一、研究现状:
《风又三郎》是日本国民作家宫泽贤治的童话作品中的代表作,曾作为日本教育部推荐的儿童图书之一。1940年还被拍成电影,电影版的《风又三郎》又被评选为“教育部选定的中小学生电影”。著名儿童文学家新美男吉曾在阅读完这部作品后赞叹宫泽贤治为天才。关于作品《风又三郎》的研究有不少成果,比如《宮沢賢治「風の又三郎」論》《宮沢賢治と子どもー『風の又三郎』をめぐって》等文献,从作品的主题表达、人物设置、作品生成等各方面对这部作品进行了探讨。而对于《风又三郎》的翻译方面的研究则甚少。
在被称为“色彩与光的文学”的宫泽贤治的作品中,使用到的颜色词多达100种以上,而其中使用频率最高的要数青系颜色词,因此亦被称为“青型作家”。青系颜色词可以说在他的作品中发挥着重要的作用。代表作《风又三郎》中也不乏这些青系颜色词,关于宫泽贤治的研究成果丰硕,其中也少不了对他的青系颜色词的研究。比如《宮澤賢治童話における<青>》与《宮沢賢治 近代と反近代》等文献都是关于宫泽贤治的青系颜色词的研究。这些著作从种类、用法、情感表达和频繁使用的原因等角度对宫泽贤治作品中的青系颜色词进行分析探讨。而关于青系颜色词的翻译方面的研究则甚少。
虽然关于青系颜色词的翻译方面的研究不多,但有关“ 青”这个颜色词的中日文含义方面的研究有不少。比如《顔色詞及色彩意識的中日異同》《日中両言語における色彩語の対照研究》等文章,都对中日文的“青”的含义进行了比较分析。
这些文献的研究,对本论文整体思路的进展有很大帮助,对关于《风又三郎》中的青系颜色词有了比较全面的了解。
二、代表性观点
在关于宫泽贤治的青系颜色词的研究中,最具代表性的是与宫泽贤治同名同姓的学者宫泽贤治对青系颜色词的种类和用法的研究,以及大藤幹夫对这些颜色词在情感表达方面的论述。
学者宫泽贤治在《宮沢賢治 近代と反近代》一书中,对宫泽贤治的青系颜色词做了种类和用法方面的统计。指出宫泽贤治作品中使用到的青系颜色词有将近40种,在用法方面则包括了天空、湖水、自然景观、服饰、植物、身体等几乎所有领域,并且其中在天空的修饰上使用的种类最多、达到14种。
大藤幹夫在《宮澤賢治童話における<青>》一文中对青系颜色词在宫泽贤治的童话中的情感表达进行了举例分析,指出了青系颜色词表达的“优秀”、“美丽”、“寂静 ”、“未完成”等含义。
而在有关“ 青”这个颜色词的中日文含义方面的研究中,最具代表性的是石青的文章《日中両言語における色彩語の対照研究》。文中指出中文的“青”和日语的“青”具有“绿色、灰色、未成熟”等多种相同意思,但也分别具有很多不同的含义。
三、本研究的研究方法
在本文的撰写过程中,主要采用了共时对比研究法和描述性翻译研究法。
首先广泛查阅有关宫泽贤治的青系颜色词的文献资料,对其有初步了解。并查阅中日文关于“青”的含义,了解其异同。再把研究范围集中到宫泽贤治的作品《风又三郎》中的青系颜色词这一对象上。其次,对《风又三郎》的中译本进行共时对比研究,筛选可供参考的例子,并采用了描述性翻译研究法进行分析比较,最后归纳出自己的结论。
四、待解决问题
青系颜色词是宫泽贤治的符号。有关宫泽贤治的杰作《风又三郎》中的青系颜色词的研究成果丰硕,但大多集中在种类、用法、情感表达这几方面,而对其翻译方面的研究甚少。而中文的“青”与日文的“青”又存在异同,所有对于“青”的翻译,如不恰当,很可能会造成误解,而作者想表达的概念或意思也就无法正确地传达给读者。因此,作为解析宫泽贤治作品的重要途径,青系颜色词在中译本里的“演绎”应引人注意。
五、研究意义
青系颜色词是宫泽贤治的符号,在宫泽贤治的作品中“出镜率”极高。对于宫泽贤治的作品,中原中也评价其“主色调是青色”。佐藤滕治也评价道:“如果用颜色来说的话,宫泽贤治就是青色。”青系颜色词贯穿于他的全部作品——短歌、诗和童话中,为他的充满幻想的奇妙世界的创造发挥了巨大作用。由此,青系颜色词是解析宫泽贤治作品的重要途径。而曾作为日本教育部推荐的儿童图书之一的宫泽贤治的作品《风又三郎》中,也不乏许多青系颜色词。关于《风又三郎》中的青系颜色词方面的研究成果丰硕,但大多集中在种类、用法、情感表达这几方面,而对其翻译方面的研究甚少。
本文通过对《风又三郎》中青系颜色词的翻译进行研究,从对译的角度来探讨译文,看其是否较好地诠释了原作。不仅填补了宫泽贤治的青系颜色词在翻译方面的研究空白,并且有助于读者更好地了解宫泽贤治及其作品。另外,对这些词语的翻译探讨,也有助于了解当下宫泽贤治作品的颜色词的翻译状况,包括问题点及表现上的异同,为一般的青系颜色词的翻译提供参考。