中日拒绝表达方式比较_日语论文开题报告
编 辑:日语论文网发布时间:2022-05-27

一、选题背景与目的

中国实行改革开放三十年来,经济高速发展,进出口贸易、技术交流和相互投资日益繁盛。我国与日本的经济贸易规模逐年扩大,日资企业以及与其有业务往来的中国企业达到了相当大的规模,越来越多的人在这些企业中工作,特别是通晓中日两国商务礼仪和规范的人才越来越受到用人单位的欢迎。他们是中日两国经济交流和企业发展不可缺少的部分,在中日两国友好交流事业中占有重要的地位。在国际化合作日益加强的今天,对日本商务礼仪的熟练掌握与运用成了大学生进入日资企业就职的基本要求,如何在不同场景下采取准确的拒绝方式就是其中最重要的组成部分之一。

二、研究现状:(日本、中国)

中国的研究现状:

姚赢的《中日拒绝请求表达方式的异同》论文,从拒绝表达方式中解释原因的角度比较分析了中日的拒绝表达方式的异同,以日语为母语的说话者和学习日语的中国人为对象,分别进行了调查分析,但是他只是单纯得对中日拒绝请求的表达方式进行了比较,并没有阐述其原因,而且研究对象局限于中日两国的大学生。

禹永爱的《试论中日间接的拒绝表現》论文,介绍了中日间接拒绝表达方式的特点及其差异性,通过亲疏关系不同产生的拒绝用语的差异,分析了中日语言习惯。但是对中日拒绝表达方式差异产生的文化等方面的原因说明不够详细,对中日拒绝表达方式的相同点也阐述较少,有待研究。

此类中日文化方面的比较研究在中国已经比较普及,也有了许多杰出的学者和权威的论文,希望可以将这许多侧重点各有不同的观点进行分析以及整理,在此基础上归纳总结出中日拒绝表达方式上的异同性。

日本的研究现状:

文鐘蓮的论文《断り表現における中日両言語の対照研究―意味公式の発現頻度を中心に》,对中日拒绝语言的各种含义进行了概括总结,就中日两国对于各种含义所使用词汇频率分别作了比较,但是对使用频率差别产生的原因阐述不够详细。加納陸人・梅暁蓮的论文《日中両言語におけるコミュニケーション・ギャップについての考察―断り表現を中心に》将中国的非日语学习者,日语学习者,以及日语为母语者这三类人作为研究对象,分析了她们的拒绝表达方式,阐述了其在上下关系以及亲属关系中的拒绝语言的不同特征,但是研究的对象局限于学生,场景局限于学校中,对于整个社会的拒绝表达方式的情况阐述不够,有待研究。

三、代表性观点:

中日两国在拒绝上态度大多都很暧昧。尽量不让他人感到尴尬,但在尊重对方的同时,中国人有时则比日本更强调一些自身的不便,表示自身的无奈,在对对方的歉意程度没有日本人表达得那么浓重。拒绝语言的暧昧程度也没那么深。日本人 在拒绝请求时,经常使用间接表达方式或暧昧的表达方式。日本人在实际会话中,会根据对方的年龄、地位、社会关系,以及和对方的亲疏程度的不同而选择相应的拒绝表达方式。而另一方面,中国人在拒绝他人时往往会采取直接拒绝的表达方式。

四、存在的问题(待解决的问题):

虽然国内外对中日拒绝表达方式的差异性有深入的研究,但是在共同性方面的研究都不够彻底。而且是在对中日拒绝表现方式的共同性,差异性产生的文化方面的原因研究也少有涉及。而且先行研究大多以学生作为研究的对象,而没有从整个社会入手。 为了解决这方面的问题,在本毕业论文写作中参考国内外的先行研究成果的同时,进一步比较中日拒绝表达方式,分析他们的共同点,不同点,并探讨其文化方面的原因,对中日两国的文化达到更深层次的理解,使其能更好地被运用到实际工作于生活中去。


上一篇:中日电子废弃物问题比较_日语论文开题报告
下一篇:中日构建低碳社会的比较_日语论文开题报告
相关文章推荐: