日语中的女性用语研究_日语论文开题报告
编 辑:日语论文网发布时间:2022-05-26

一、研究背景:

女性用语,指的是区别于男性的,更符合女性生理、心理的,日常生活中女性所使用的语言,常常带有丰富的感情色彩。而在日语中,女性用语的特点尤为明显,它不仅具有世界通用的女性用语特征,还更加谦和有礼,耐人寻味。

关于日本女性用语的起源,其发展最早要追溯到平安时代。根据相关研究(赵鸿(2008)等),当时,日本出现了一种名为“斋宫忌词”的特殊语言,它是由当时在伊势神宫侍奉神灵的未婚皇族女性们创造出来的。她们不想直接说出一些事物的名字,以免冲撞神灵,便选择用较隐晦的方式表达。例如:“发长”代表神官、“瓦葺”代表寺院、“壤”代表墓地等等。这其实更像是一种禁语,使用的范围也比较狭窄。

到了室町时代,由宫中侍奉天皇的女官们所使用的“女房词”在贵族和平民中急速地发展了起来。这种通过汲取传统贵族文化的特殊语言构成了今后日本女性用语的主要支架。据说使用至今的「お」的用法就是从那时流传下来的。

而女性用语的全盛时期则在江户时代。“女房词”通过百姓的继承,到这时有了一些质的变化,出现了“女中词”和“游里语”。随着平常人家的女孩加入上层阶级,还有花柳街出身的女性成为政治家的妻子,这些语言也逐渐在上流社会中流传开去。在印刷出版物的繁荣昌盛,及幕府相关教育政策的出台等积极因素推动下,女性专用语言得到正式的确立。而且不仅局限于“食物”和“器具”等表达(前缀“お”及后缀“もの”等),就连日常生活中的行为也都有涉及到(例如“めもじ”表示“拜见”,“おはもじ”表示“感到羞愧”),日本女性用语可以说进入了全盛时代。

江户时代的“女中词”被视作女性用语的核心得以沿袭。在其前期,为了生活和表现得更女性化,女性用语作为必要的语言表达一直得到使用,但在其后期,却渐渐变得不怎么被使用了。出版物上登载的关于女性教养的内容,教科书上所使用的文字都与女性日常生活中使用的语言相去胜远。比如当时的女学生喜欢用“君”“僕”这两个称呼。特别是随着日本女性地位的提高,二战后女性用语发生显著变化,开始渐渐衰退。

究其原因,显而易见。张杰(1989)曾在“英语中的性别差异探析”中指出语言的性别差异可能来源于男女不平等,性别歧视等因素。而这种影响力在所有语言中都得以通用。放眼当代,伴随女性教育程度的升高和就业几率的加大,其政治及社会地位都得到提升。女性用语曾作为衡量“贤良淑德”的标杆也不再具有约束力,越来越多的年轻人开始使用中性语言,女性用语在日常生活中正逐步淡出人们的视野,它的明天会怎样,仍未可知。

二、研究意义:

中国自古便有阴阳一说,天为阳,地为阴。外物皆然,人亦如此。男女差异的表现方式多种多样,举不胜举,而本论文将着重在语言方面,通过对女性用语的特征及表现形式的探讨分析来体现这种差异。

日语中女性用语相对较多,不得不说是它的主要特点之一。日语本身就具有隐晦、含蓄等特点,而其女性用语更显语气委婉、措辞谨慎。由于日语的严谨性,作为日语学习者,在学习日语时往往有很多需要注意的地方,而学会区分男性用语和女性用语是在学习过程中十分重要的一个环节。它的重要性不仅仅体现在语言本身上,从一定角度来看,女性用语的使用演变更是反映了日本女性的社会地位变迁,也在一定程度上折射出日本女性的心理活动特点及其惯性思维方式。而研究女性用语的意义在很大层面上是与社会学挂钩的。正如赵蓉(2011)在“从女性用语言变迁看日本社会发展的轨迹”中指出:语言是人类社会发展的产物,是用于交流的工具,也是说话者思想认识的重要反映。所以,研究一种语言现象,就必须“把这些人作为在历史中行动的人去考察”。这就意味着,作为一个群体的“语言社团”,说话人必定会受到该时代特点的影响,群体所使用的语言总是要带有时代特征,并直接反映出社会发展变化轨迹。通过这一点,可以帮助我们更好地面对日本文化及日本语言。为了直观展现女性用语在日语表达中的特点及手法,本论文将围绕人称代词、终助词、感叹词和敬语这四个方面,详细讨论日语中女性用语的特征及其和男性用语的对比。

三、研究现状:

通过各类文献的查找,我们找到很多关于日本女性用语的研究,日本和中国居多(白木进(1970)、正宗美根子(2006)、施明敏(2010)等)。而其中,大部分都对女性用语的特点及表现做出了详细的分析和列举。

秉持追其本,溯其源的道理,在谈论日本女性用语之前,首先要研究其产生的原因。历史社会因素作为核心影响力不可被忽略,多数文献均涉及到此点,研究背景中也有记叙,在此不逐一赘述。而有关生理方面的研究则比较少,白木进(1970)曾在《日本語における女性語の成立とその背景の考察》中指出过这一点,并且他认为,当女性用语单独提取出来和男性用语作比较时,首先要考虑的便是生理因素,其中音域和肺活量方面所造成的差异尤为明显。对于生理方面的研究,在世界语言内皆通用,同时通用的还有部分社会生活方面。关于这点,白木进还比较了英语、法语、德语等在此处上的表现,其中与日语尤为一致并古今通用的便是女性用语往往表达了更加强烈及丰富的情感,在语调上也更为夸张。

针对女性用语的表达来看,其与男性用语的主要区别在于终助词和人称代词上。而在这两者之中,终助词是所有研究者不得不提的方面。因为它鲜明的表现特点及直观的体现手法使其成为女性用语研究的重中之重。同样一句话,在中文或英文或许无法分辨说话者是男是女。而在日文中,通过男女不同终助词的使用,能明确知道其性别。例如“わ”和“ぞ”,我们能知道,使用前者的通常为女性,后者则通常为男性。本论文除了对这两点进行论述外,还将增加感叹词和敬语的部分。之所以将感叹词单独列出,是因为如上文所述,女性在说话时更容易参杂强烈的感情,这是女性用语言的一大特征,也从一定角度反映了女性生理及心理特点。另外众所周知,日本女性用语相较于中性用语或男性用语显得更加谦和,而敬语的运用正好充分体现了这点。其它更多有关终助词的详细分析及研究会在论文正文中进行探讨。


上一篇:日语的暧昧表现研究_日语论文开题报告
下一篇:没有了
相关文章推荐: