本课题的目的及研究意义
(1) 本课题研究的核心命题:
本课题以汉语及西语中含“黑”、“白”、“红”、“黄”、“绿”颜色词汇的文化内涵为对象,分析汉西颜色词汇的文化内涵的异同,并探究出现异同的原因,以了解词汇所反映的民族文化。
(2) 研究目的:
词汇中的隐含意义反映着一个民族丰富的文化传统,在汉语和西班牙语的词汇系统中,颜色词汇都是体现各自文化特点的重要成分;“黑”、“白”、“红”、“黄”、“绿”是生活中的常见颜色,也是语言词汇中的基本颜色。试归纳颜色词汇表达出的相同和不同文化内涵,从语言的词汇方面探索两个民族文化中的共通性和独特性,以促进文化的理解与交流,推动有效的跨文化交际。
(3) 研究意义:
在一种语言系统中,民族中特有的事物和概念主要体现在词汇上,颜色本身包含着丰富的文化意义,颜色词汇则在颜色原有意义上又增添了更为复杂多样的文化内涵。无论是颜色本身的意义还是颜色词汇更为丰富的内涵,都是装饰汉、西民族文化的璀璨珍珠,是民族文化的重要体现。比较汉语和西班牙语里颜色词汇的文化内涵,对汉语和西语词汇中文化内涵的研究具有重要的意义。
在理论层面,分析相同的颜色在汉、西两种文化环境中的不同表现,不仅丰富汉语和西班牙语在词汇上的研究,从学习词汇的言语意义扩展到了解语言词汇所涉及的相关文化知识和背景文化,有助于通过语言了解文化,通过文化推动语言研究。
在实践层面,词汇的运用是一个民族独特的思维模式、认知方式和表达方式的重要体现;颜色词既是语言的重要成分,也是展现文化的重要途径,比较汉语和西班牙语里颜色词汇的文化内涵及其原因,能够从颜色所反映的民族心理、传统文化等方面了解汉民族文化和西班牙文化,为跨文化交际提供部分参考,促进文化交流。
本课题研究总体上可以分为四个部分:
第一,介绍“黑”、“白”、“红”、“黄”、“绿”五种颜色在汉、西两种文化背景下的相同和不同的表现。同样的颜色在不同的民族背景中所代表的意义或内涵有所不同,因为一个民族的传统文化,宗教思想,社会心理不尽相同。但是尽管存在着差异,不同的民族之间总还存在着共性。
第二,探究在汉、西两种不同的文化背景下“黑”、“白”、“红”、“黄”、“绿”五种颜色表现出不同内涵的原因。从民族的传统文化,社会心理和宗教影响等方面进行思考和探索;归纳出汉、西两种文化的特殊性和共通性,促进相互理解和交流。
第三,归纳汉语和西班牙语中含有“黑”、“白”、“红”、“黄”、“绿”五种颜色的词汇。通过举例的方式归纳出五种颜色如何在词汇方面体现其自身蕴含的特殊意义以及如何通过词汇的组合赋予颜色更多的文化内涵。
第四,分析颜色词在汉、西两种语言系统中出现不同或相同文化内涵的原因。从颜色本身所代表的含义和颜色词在词汇方面的组合所具有的内涵两部分着手,参考民族心理,宗教信仰,社会习俗,生活方式等方面对文化的影响,探究汉西颜色词汇表达出的相同和不同文化内涵的原因,从中看出在汉西两种语言背景下颜色词对文化的体现和影响。