日本年轻人的造词现象_日语论文开题报告
编 辑:日语论文网发布时间:2022-03-17

先行研究

経済の発展と社会の進歩に伴って、現在の日本は巨大な変化が発生している。この変化を反映する流行語は絶えなく大量に現れる。ある流行語は人間に広く使用されている、さらに常用語として固定語と見なして辞典の中で採録される。日本の流行語はだいたい若者に作り出されるため、形式にこだわらない。さらには、標準用語と文法も形が変わって、日本語の構造も混乱になる。

以下の参考資料は日本流行語の産生、伝播、形式と機能などを研究して、流行語を分析する。それから日本の若者の造語力を研究できる。

一、「流行語」の定義

『広辞苑 第五版』で、流行語は「ある期間、興味を持たれて多くの人に盛んに使用される語」である。『国語学大辞典』における流行語の定義は「流行語は新語の一種。その時代に適応して、きわめて感化的意味が強く、暴発的な民衆の使用語。多くは徐々に死語になるか、あるいは一般語彙に定着する。はやり言葉とも。」

『日漢大辞典』において、「流行語は流行语。一个时期内人们经常挂在口头上的新的语言。有时也指原有的语言在特定意义上又流行起来」。日本語と訳せば、「流行語はある時期によくいわれる新しい語である。時に既存の語はまた流行ってくることを指す」。

二、流行語の例

『ユーキャン新語・流行語大賞』

この賞は、1年の間に発生したさまざまな「ことば」のなかで、軽妙に世相を衝いた表現とニュアンスをもって、広く大衆の目・口・耳をにぎわせた新語・流行語を選ぶとともに、その「ことば」に深くかかわった人物・団体を毎年顕彰するもの。

三、日本学者の参考文献

川崎洋(1981)の『流行語』によると、「若い人たちが、特別「流行語」と意識しないで使っている、いわば常用語が、年長者には耳新しい、意味がとれないことばであったりする例が、むかしに比べて多くなったように思う。」流行語が若い人たちにとっては、新しい語ではなく、ほとんど常用語であるという。

また、芳本信子の『現代の食文化にみられる変容と人間(特に母親)の食意識について』の中には、「近年, 日本の食文化は「飽食」「食の簡便化」「外食化」あるいは「食の外部化」などの流行語に左右されるような食生活の変容がみられる。の現象は、1960年頃からの産業構造の高度化と家庭の幸せを重視したマイファミリー家族の誕生した時代に由来する。」言語は生活の一部分であって、言語も生活の中からうまれてくる。流行語が食生活から誕生することがわかる。特に飲食文化の新創造者としての若い人にとっては、流行語は自分の食生活の反映であると言えるだろう。

鈴木孝夫の『言葉と文化』には、「文化が違えばことばも異なり、その用法にも微妙な差がある」、「人称代名詞や親族名称の用例を外国語の場合と比較することにより、日本語と日本文化のユニークさを浮き彫りにし、ことばが文化と社会の構造によって規制されることを具体的に立証して、ことばのもつ諸性質を興味深くえぐり出す」といった。

四、中国学者の参考文献

邱雪玫の『从流行语的善变看流行语对现代汉语词汇、语法系统的渗透』は、中国の流行語の定義の変化から現代語や文法への影響などを考察した。流行語に対する定義については、1980年代から1990年代前半にかけて、若者語という意味に類似し、その言語に対する偏見が見られた。それから、1990年代後半から2000年代にかけては、以前の偏見は薄くなり、多くの中国人に認められた。さらにその定義について、マルチメディアの勢力が認められない。流行語は話し言葉と認識された。21世紀に入ると、携帯やインターネットの普及につれて、流行語が話し言葉だけではなく、書き言葉も含むと考えるようになった。

周刚は『二十年来新流行的日源外来语』において1980年代からの20年間、日本から中国に伝わてきた外来語を中心に、外来語の特色や中国人に受け入れられた原因を分析した。また、王钦鸿の『时尚与权力:社会流行语的文化透视』において中国で世相と密接に関係する流行語から反映される世相を検討した。

梁蕊の『日语流行语与年轻人心理的探究』には、以下の内容がある。「年轻人的最大特点就是年轻、有活力。……他们觉得自己口中说的话要青春、要有活力,是紧追时代潮流的。比如:「めんどい/真麻烦!」「まじ/真心吗」「やだくなる/讨厌死了」等等」。「めんどい/真麻烦!」「まじ/真心吗」「やだくなる/讨厌死了」など。」


上一篇:从社会地位的变化看女性用语的发展_日语论文开题报告
下一篇:没有了
相关文章推荐: