思考动词运用上的问题点_日语论文开题报告
编 辑:日语论文网发布时间:2022-02-26

课题的目的及意义

误用是外语学习者在学习,使用过程中不可避免的现象。误用分析(error analysis)是第二言语习得领域甚至是外语教育领域相对较新的研究方向。如何判定何为误用,是一件很微妙的事情。说到底就是非母语日语学习者在说话写作遣词造句时日语母语话者在听到看到时感觉到“怪怪的”、“不自然”的地方,即为误用。日语误用分析就是旨在探究非母语日语学习者错在何处,为什么出错,如何纠正。这对于日语教学,日语语法理论的研究,日语学习教材的编写等都具有重要的参考价值和指导意义。

早期的误用分析研究都把目光完全瞄准于母语干涉。尽管随着误用分析研究的发展和深入,非母语干涉引起的误用也越来越受到关注。但不可否认的是,母语对于第二外语的学习其影响仍是相当重要的。目标语言学习与母语的习得属于对自然语言的掌握过程,它们之间具有共性。当外语学习者遇到跟母语相似的表达方式,往往迁移母语概念,语用规则来表达意图。由于中日两国语言的特殊关系,中日两国语言无论从字形、发音还是语法、语用环境等方面都存在很多看似很相似的地方。我们一般认为,这对于中国日语初学者来说,相对于他国日语初学者是有利的。然而随着日语学习的深入,相似中的种种细微的区别反而往往会成为中国学习者学习日语的一大障碍。这种细微差异对中国日语学习者而言往往会产生负迁移的作用。通过对目标语言学习者的误用情况进行对照分析,试图从母语的负迁移即母语干涉的角度探求原因。“と思う”是日语中非常常见使用频率很高的一个词语,粗略来讲可以对应于中文里的“想,认为”之意,可以认为和汉语有很多相通之处,从这一点来说中国日语学习者的母语应是对日语的学习起了有利的作用。然而笔者在生活中还是会不时听到看到到“と思う”相关的过剩使用、漏用等情况,感触很深。另外,“と思う”一词由于其词汇本身用途之广意思之多,如何恰当地使用这个词,也是一个难点。因此变萌生了以“と思う” 的误用分析为主,通过研究中国日语学习者对思考类动词的误用状况,来简析产生误用的原因。

就目前而言,关于误用分析以及思考动词使用的先行研究,主要集中在以下几个方面:

一是误用分析的相关研究。杨银平(2009)《日语学习者常见的误用分析》中指出误用分为脱落、付加、误形成、混同、位置、其他六大类,并对误用的定义、判断标准、产生原因、类型、范围已经汉语母语者常见的语法误用等方面做出了详尽的论述。藤遠裕子、大井恭子(1992)『誤答分析の最近の傾向と母国語話者による外国人の作文の誤用判定』全面阐述了误用分析的历史发展。他还指出,不仅误用有阶段性,误用的判断基准也有阶段性。误用与否感觉因人而异,因此为尽量追求客观性,应关注多数人的判断。如何判定误用,首先从语法上判断。另外,语法正确的用法也不一定是完全正确的。原先的误用分析重视语法的正确与否,现在的趋势是越来越注重交流时的误用。因此,误用分析还需要向日本人询问以及结合语料库考察确切性、自然性,来进行综合判断。

二是思考动词相关的用法研究。该部分所搜集到的先行研究常见于中文。管继梅(2010)《“と考える”与“と思う”的异同——兼与中文的“认为/想”对照》、张惠芳(2009)《从语气角度考察“と思う”的功能》等文都对以“と思う”为中心的思考动词的使用进行了比较完善的分类和描述。深入研究以“と思う”为中心的思考动词的使用,并将“と思う”的用法归类。“と思う”是日语中使用频率很高的一个词汇,同时也是失误率相对较高的一个词汇。“と思う”粗略而言可以与中文的“想,认为”对应。但如若照搬中文“想,认为”的使用环境,就容易产生误用。此外,“と思う”引申的思考词汇还有很多。本文就“と思う”与“と考える”、“と思っている”,“思われる”与“思われている”,“たいと思う”与“(う)ようと思う”之间的微妙差别进行简要分析。

三是对于非思考动词的误用分析。尽管关于思考动词直接相关的误用分析只有吉永尚(2011)『中国語話者に於ける心理表現上の母語干渉について』,其中仅有一小部分关于思考动词的概括性误用分析。但是数量及质量可观的其他方面的日语学习误用分析对于思考动词的误用分析而言,是非常有参考价值的。比如,高橋織恵(2004)『連体修飾構造の習得過程に関する研究概観 : 「の」の過剰使用と脱落を中心に』、陳曦(2004)『中国人学習者における複合動詞の習得に関する一考察――「∼あう」と「∼こむ」の理解に基づいて』、初鹿野阿れ(1994)『初級日本語学習者の終助詞習得に関する一考察:「ね」を中心として』。

四是『中国語母語話者の日本語習得プロセスコーパス』、『中国語母語話者の日本語誤用コーパス』中收录了日语作为第二言语的学习者的作文,并详尽记录了作文中不恰当处的批改情况。此外,结合KYコーパス中中国日语学习者的作文数据作为误用分析数据来源。

这就为思考动词相关的误用分析提供了必要性和可行性。通过语料库、调查问卷等方式收集误用数据,结合先行研究,从母语的负迁移等方面进行误用原因分析。试图探究出中国日语学习者在误用上的一些规律性及解决的可能性。旨在对日语教学,日语语法理论的研究,日语学习教材的编写等能产生一定的参考意义。


上一篇:日汉翻译中母语的负迁移现象_日语论文开题报告
下一篇:没有了
相关文章推荐: