中日親族語彙の対照研究―「上·下」意識と「ウチ·ソト」意識から_开题报告
编 辑:日语论文网发布时间:2020-01-11

研究目的和意义:

语言可以反映一个名族的文化。本论文通过研究中日的亲属称谓,了解中日使用亲属称谓时的异同,从而可以看出中日文化的差异以及中日两国人民心理的差异。

不管是在与日本人交流中,还是在翻译有关日语文章时,经常会遇到亲属称谓问题,由于中日两国亲属称谓使用存在差异,往往会带来误会与不解,本论文旨在通过考察研究中日两国亲属称谓的使用状况,更加理解和掌握亲属称谓的使用,使中日交流更加顺畅。

课题研究现状:

关于日本的亲属称谓,铃木孝夫做过研究。铃木从语言学的角度以亲属间的亲属叫法为基础对亲属称谓进行了考察,提出了在亲属的相互关系中最基本的是“目上”和“目下”的区别的概念,指出对于“目上”和“目下”的人,分别使用不同的亲属称谓,具有非对称的原则,并且这种称呼原则除了在亲属间适用,在社会生活中也很常见。铃木可以说为亲属称谓领域的研究奠定了基础,但是并没有将日语中的亲属称谓与中国的相比较研究。

关于中日亲属称谓的对比已有很多先行研究,但是从“上下意识”与“内外意识”总结分析的研究并不多见。刘柏林提出相较于日本人,中国人更加重视“宗亲的血缘”以及辈分。他主要以中国人为中心分析了亲属称谓中所蕴含的文化背景,但是除了相异之处并未提出日本人与中国人在亲属称谓方面有何共通之处,以及其中的原因为何。

陈露从“上下关系”以及“内外关系”对比考察了中日亲属称谓的特征,提出在两种语言中都会根据尊卑长幼来使用不同的亲属称谓的观点。但是陈露在考察中日亲属称谓的使用状况时,并未用表格等将其系统的逐次列出来说明,也并未提及其中的文化背景。

课题研究主要内容、实施方案及创新点:

主要内容及实施方案:本论文通过逐次比较中日各类亲属名称以了解中日间亲属称谓使用的差异,并再从“上下意识”与“内外意识”来总结,最后归纳出这些差异中的文化背景。

创新点:本论文最大的创新点在于整体思路的创新。关于中日亲属称谓异同的先行研究有很多,但是从“上下意识”和“内外意识”出发进行总结的并不多见。并且本论文首先是对中日各类亲属称谓系统性地逐次进行了对比研究,为之后的观点论述提供了基本的依据和基础,使自己的观点更具说服力。

在大量对比研究过程中发现中日划分上下关系的标准以及划定内外的界限存在巨大的差异。在判定亲属上下关系中,日本人看的是年龄,而中国人首先看重的是辈分,往往会出现年纪大的人称比自己年纪小的人为长辈的现象。日本亲属称谓中也有上下意识,但是中国亲属称谓的上下意识更加强。在划定内外界限上,中国主要是根据血缘关系来划分,存在父系母系之分,以及男尊女卑的观念,而日本并没有。

课题进度安排: 

9月1日~次年2月15日 确定论文选题,搜集相关文献并完成初稿

2月15日~3月15日 按照要求独立修改论文初稿

3月15日~3月30日 根据老师指导修改并提交二稿

4月 1日~4月30日 检查修改完成提交论文定稿

上一篇:「弾幕文化」から見る中国若者たちのネット流行語の使い方_开题报告
下一篇:没有了
相关文章推荐: