文档价格: | 1000金币立即充值 | 包含内容: | 完整论文 | 文章语言: | 法语 | |||||
文章字数: | 6710 字 (由Word统计) | 文章格式: | Doc.docx (Word) | 更新时间: | 2017-11-28 |
浅析法语中的英语借词[法语论文]
L’analyse des anglicismes en français
摘要
法语在发展过程吸收了大量的借词,尤其以英语借词数量最多。十八世纪以后,英国先于法国完成资产阶级革命,又历经工业革命,经济实力日渐增强,政治影响不断扩大,英语开始借入法语。尤其到了二战以后,美国取得了国际霸主的地位,部分法国工业企业附属于美国财团,美国在法国推行马歇尔计划,美国的商品及电影艺术充斥法国市场,英美法之间的贸易关系不断发展,两国科技人员交流频繁,英语借词得以广泛传播。在这种形势下,“英语热”就开始在法国广泛的蔓延开来,英语借词在各领域广泛出现。面对英语的大量入侵,法国人采取什么样的态度?法语能否能够保持它的优势地位?很多语言学家对此尤为担忧。笔者阅读了大量资料,参考了众多书籍,对英语借词进入了深入的研究,将从英语借词的分类;英语借词的法语化过程;法国人对待借词的态度等方面进行分析,从而使大家能够深入了解法语中的英语借词,理解法国文化。
关键词:法语;英语;借词; 法语化
Résumé: Le français a, à travers toute son évolution historique, emprunté des vocabulaires d’une quantité considérable à d’autres langues. Les mots étrangers sont légions en français parmi lesquels les anglicismes sont si nombreux et si menaçants. A partir du XVIe siècle, les nouvelles relations établies entre la France et l’Anglais ont amené en français une vague d’anglicismes qui ne connaît plus l'interruption. Surtout après la Révolution industrielle et la Seconde Guerre mondiale, l’influence de l’anglais devenait plus forte du fait de la prééminence politique, économique, scientifique, culturelle de l'Angleterre et les Etats-Unis. Quelles attitudes prennent les Français en face de cette invasion? Peut le français garder sa place dominante? Mon objectif d’étude consiste à jeter un coup d’œil sur ce phénomène linguistique. A travers l’analyse du classement des anglicismes, leur francisation ainsi que les attitudes des Français en face de la pénétration des anglicismes, je vais vous accorder une connaissance profonde sur l’anglicisme et même les deux culture différentes.
Mot-clefs: français; anglais; anglicisme ; francisation