文学作品的音乐剧改编-以《悲惨世界》为例_法语论文
文档价格: 1000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章语言: 日语
文章字数: 3999 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 更新时间: 2019-05-07
文章简介: 加入收藏

Le musical adapté d'une œuvre littéraire- A l’exemple de《Les Misérables》

摘要

上世纪末,19世纪的经典文学作品《悲惨世界》被改编成音乐剧大获成功。作为一种年轻的综合性舞台艺术,音乐剧与文学在表达方式和效果上有很大不同。本文使用文本分析、比较等方法,从《悲惨世界》音乐剧情节、人物、旋律、歌词四个方面具体展开分析,讨论从原著到音乐剧改编过程的方法和特色。改编者根据自己的理解重新确定了剧作的主旨内涵,并把从原著中提取出的主要情节和人物按照主要线索编排在一起。这个过程同时受到音乐剧舞台演出形式的限制和剧作家时代背景的影响。以音乐剧这种面向大众的通俗艺术形式承载严肃文学作品,既有利于音乐剧自身的发展,也扩大了经典文学的影响范围。

关键词:音乐剧;《悲惨世界》;改编

Résumé

Le musical Les Misérables est basée sur le roman classique de Victor Hugo. Le musical est un art intégré, incorporant de la musique, de la danse et du théâtre. Il est différent de la littérature par d'expression et d'effet. Cet article analyse quatre aspects de l'œuvre: l'intrigue, le personnage, la mélodie et les paroles, en vue de rechercher le processus d'adaptation de la littérature au musical, avec des méthodes d'analyse de texte et de comparaison. Les adaptateurs font des ajustements au sujet selon leurs compréhensions de l'histoire, et seuls les plots et les personnages étroitement liés à cet sujet sont gardés. L'adaptation est influencée par la forme de l'art et le contexte social dans les années 1980. Cette adaptation de la littérature au musical rend l'œuvre classique plus accessible au public et aussi promeut le développement de la musical.

Mots clés: le musical; 《Les Misérables》;l'adaptation

image.png

上一篇:网红Norman短视频的内容与呈现特征分析_法语论文
下一篇:心理学视角下对《局外人》中默尔索的冷漠人格分析_法语论文
相关文章推荐: