错误具体提示信息: | |
此文章需要 注册会员 才能下载,您目前是:游客 ! 请 登录 或者 免费注册 | |
文档标题: | 浅谈林译和施译《天黑以后》汉译本的译者主体性[日语毕业论文]+开题报告 |
需要金币: | 2000 个 充值金币 |
文档简介: | 摘要 近年来中国大陆盛行对村上春树的研究。其中值得瞩目的是村上在中国最重要的译者林少华。林少华认为翻译的最高境界是“审美忠实”,而施小炜主张“忠实原文”。 本论文首先将对村上春树及其作品的文体特征进行考察。然后对两本译本进行对照,从序文的添加、译语的选择、对话的翻译特征、多义词的翻译以及语句结构这五个角度出发,对林少华和施小炜译本中译者... |