让自己更美丽的女性用语[日语论文外文翻译]自分を美しく磨く女性の言葉遣い
编 辑:日语论文网发布时间:2017-11-28

译文:让自己更美丽的女性用语
原文:自分を美しく磨く女性の言葉遣い
1.爽朗的措辞
1.明るい言葉遣い
译文:人在心里感到愉快的时候,就会发出爽朗的声音。悲伤或是痛苦的时候,就只能发出忧郁的声音。内心灰暗的人,只会留给对方忧郁的感觉。生活态度规规矩矩的人,说话的措辞爽朗,是能够在社会中和大家协调合作的人。
原文:人間は心の中が楽しい時には、明るい声が出る。悲しい時や苦しい時には、暗い声しか出ないものである。心の暗い人は、相手に憂うつな感じしか与えない。生活の態度がきちんとしている人は、言葉遣いも明るく、社会ではみんなと協調していける人間である。
译文:女性温柔的微笑、爽朗的笑、爽快明朗的说话态度能够给对方以好感,让对方感受到你人品的高洁。
原文:女性の優しい微笑と、朗らかな笑いが、ハキハキと明るく話す態度が、相手に好感を持たれ、人柄の良さを感じさせる。
译文:为了使用爽朗的措辞,首先,牢记好好地进行寒暄这一点很重要。能够用笑脸爽朗地说出早晨的寒暄用语“早上好”的人,是能够爽朗地度过一整天的人。但是,对于说不出这一寒暄的人、或是说一句“你好”就应付过去的人,我不认为他们能够过上充实的一天。
原文:明るい言葉遣いをするためには、まず、きちんとした挨拶を心がけることが大切である。「おはようございます」と朝の挨拶を笑顔で明るく言える人は、一日の生活を明るく過ごせる人であり、それを言えない人や、「どうも」で済ます人は充実した一日を送るとは思えない。
译文:边鞠着躬,边说“早上好”“您好”“再见”的女性变得越来越少。低下头寒暄这一行为,能够展现出女性的美丽。
原文:お辞儀をして、「おはようございます」「こんにちは」「さようなら」という女性は少なくなった。頭を下げて、挨拶ができるのは、女性を美しく見せる。
3.语言的修饰
2.言葉のおしゃれ
译文:在原NHK的播音员铃木健二氏的《语言是女性最大的修饰》(胡麻出版社)这一作品中,他对如何能变得善于修辞阐述了自己的意见。
原文:元NHKのアナウンサー・鈴木健二氏の『言葉は、女の最高のおしゃれ』(ごま書房)には、言葉のおしゃれ上手になるための意見が述べられている。
译文:铃木说能够好好地进行寒暄的女性是美丽的。媳妇和婆婆能够好好相处下去的技巧之一就是经常相互打招呼。铃木认为如果媳妇叫婆婆“母亲,母亲”,如媳妇的名字叫花子,婆婆则经常回应“花子,花子”的话,人与人之间的关系必定能够顺利的发展下去。
原文:鈴木さんは、挨拶がきちんとできる女性は美しいという。お嫁さんとお姑さんが、うまくやっていくコツの一つが、互いによく呼び合うことだという。お嫁さんは、「おかあさん、おかあさん」と呼び、お姑さんはお嫁さんが花子という名であれば、「花子さん、花子さん」と呼び合っていれば、人間関係はうまくいくはずだとの意見がある。
译文:铃木还说,能够不慌不忙优雅地鞠躬的人,同时也是能够冷静地说话的人。能够爽朗地回答“是的”的女性看起来光彩照人。另外,他还期望大家能够成为坦率地改正措辞中错误的女性。对于别人的传闻感兴趣的女性给人丑陋的感觉,据说,男性期望女性的语言诚挚、优雅。
原文:鈴木さんは、お辞儀がゆっくりときれいにできる人は、同時に落ち着いた言葉を話せる人であるといい、「はい」という明るい返事のできる女性は輝いて見えるという。また、言葉遣いの間違いを、素直に訂正できる女性であるようにと期待する。他人の噂話に興じる女性は醜い感じがするし、男性は女性にたいして言葉遣いのやさしさを望んでいると説いている。
译文:诚然,愉快说话的时候,是优美的女性语言的本色显现的时刻。更进一步,铃木认为,被称为聆听者的人是内心和语言表达都美丽的人,女性点头这一动作的优美感能够使得对方的心平静下来。从男性的角度看,比起突然说起话来的女性,他们觉得聆听别人的话之后再发表自己意见的女性更有魅力。另外,简洁、坦诚的赞美之辞是产生美感的关键所在。但与之相反,赞美之辞如果逾越了度而变得冗长的话,就会变为恭维的话。
原文:いかにも、楽しく語る時に、美しい女性の言葉の素顔が出るものである。さらに、鈴木さんは、聞き上手といわれる人は、心と言葉のおしゃれ上手な人であり、女性のうなずきのやさしさが相手の心を和ませるという。男性から見れば、いきなりしゃべる女性よりも、ひとつ受けてからしゃべる女性に魅力を感じるという。また、褒め言葉は簡潔で素直であるのが美につながるコツである、しかし、褒め言葉も度を過ぎて長すぎるとお世辞になってしまう。
译文:最近,比起写信或是写明信片,使用电话解决问题的人变多了,但是,如果有时间,养成写信或是写明信片这一习惯,通过看书而丰富语言的种类应该是掌握优美措辞的一种方法吧。正如“文如其人”所表达的意思一样,语言的背后隐藏着人的品格。稳重的措辞的中,隐藏着稳重的性格。在不知不觉的情况下,一个人成长的环境、修养、知识、经验、人际关系等各个方面都会渗透到语言中去,并在不同的情况和场合中,从这个人的措辞中反映出来。
原文:近ごろは手紙や葉書を書くよりも、電話で済ます人が多くなったが、暇があれば、手紙や葉書を書くという習慣を身につけ、読書によって言葉の種類を豊かにするのが美しい言葉遣いへの道であろう。「文は人なり」といわれるように、言葉の背後には人柄が隠されている。穏やかな言葉遣いには、穏やかな人柄が隠されている。言葉には、その人の生育した環境、教養、知識、経験、人間関係が知らず知らずのうちに染み込み、それが情況と場面に応じて、言葉遣いに反映してくるものである。
3.女性的魅力在于优美的说话方式
3.女の魅力は美しい話しかた
译文:说话礼节的代表金井良子女士发表了《女性的魅力由说话方式所决定》(大和出版社)这本书。
原文:話し方マナーズ代表の金井良子さんに『女の魅力は「話し方」しだい』(大和出版)という本がある。
译文:这本书的前言中说道,想变得美丽的人,首先,自己要有想变得美丽这一想法。书中还说,仅仅从说话方式就可以判断出是否是出色的女性。说话时使用的并不仅仅是语言,从举止动作、姿态、表情中,也能反映这个人的内心。
原文:その本のはじめを見ると、美しくなりたい人は、まず、自分が美しくなりたいと思うことであると述べられている。さらに、話しかたひとつで、すてきな女性といわれるといい、話しは言葉だけでするものではなく、立ち居振る舞い、ジェスチャー、表情にも、その人の心が現れるという。
译文:说话不仅是措辞层面上的问题,拥有一颗怎样的心是根本所在。话说出来,这个人的内心也会跟着表现出来。如果一个人心眼坏、有嫉妒心的话,在不知不觉中就会说出刁难人、带刺的话来。即使是不使用语言,根据表情也经常能看透这个人的内心。根据这个人因为什么事情而笑,就能明白这个人的心情和修养程度。不单单是语言,态度和表情也能表现自己,所以心灵美丽的女性就能说出优美的话,多替别人考虑的人,应该能够使用体贴的说话方式吧。如果能以对方的心情来思考问题,抱着一颗体贴的心的话,就能变为有魅力的女性,说话方式也会变得非常出色。                                                                                             
原文:話しは、言葉遣いの問題だけではなく、心の在り方が根本になる。話せば、その人の心がでてくるものである。意地悪な言葉、刺のある言葉は、意地悪な心や、嫉妬心があると気が付かないうちに外にでてくる。言葉を使わない時でも、表情によって、その人のこころの中が見抜けることがある。なにを笑うかで、その人の気持ち、教養が分かるものである。言葉だけでなく、態度や表情によって、自分を表現することになるのであるから、美しい心の女性は美しい話ができ、気配りをする人は、思いやりのある話しかたができるということになろう。相手の気持ちになって物を考え、思いやりの心があれば、魅力のある女性になれるし、すてきな話しかたもできるというものである。

上一篇:意见是来自客户的礼物[日语论文外文翻译]苦情は顧客からの贈り物
下一篇:日本孩子的现状以及教育问题[日语论文翻译]日本の子供の現状と教育をめぐる諸問題
相关文章推荐: