茶室の構成要素を通して_日语外文翻译
编 辑:日语论文网发布时间:2018-10-09

以自然的圆木为代表,使用“圆形物”的技术是茶室式建筑的特色。如果说堂宫的技术是“真”的话,那用“圆形物”作的茶室式建筑则是“草”的技术。结合那样的技术,打造出来的茶道建筑,就是茶室。

茶室式建筑是以轻快、潇洒的造型为主调。换言之就是,屋顶倾斜度小,屋檐很深。又因为顶梁柱很细,所以墙壁很薄。为了使这样的建筑呈现在眼前,必须在不表露在外部的构造方面特别下功夫。从茶室式建筑能看到“草”的技术和感觉方面的融合以及高度的成熟感。

茶室

以与会者集会紧密相关的时间和空间为基础,对文艺和游艺场所的结构及设计进行调整,使“铺席客厅”这样的空间成立于室町时代。闲寂茶在这样的空间中孕育、洗练出来。

茶室在古代被称为“本席”“茶席”,这是因为茶道是在用美术品装饰,铺着榻榻米的屋子里进行的。

16世纪上半叶,村田宗珠(村田珠光的子嗣)在京都下京的宅地里建了四张半和六张榻榻米大小的客厅用来举行茶会。被称作茶屋的建筑,以“山居之躯”“市中之隐”这样的美名流传开来。虽坐落于都市之中,但苍松密林包围的“山居生活”的感觉包含在茶道的环境中。大家所说的“市中之隐”,就是将遁隐者所继承的草庵体系表现出来。

在茶室中举办新茶会可以称作“开炉”,地炉是茶室里不可或缺的设施。地炉用来烧水的同时成为了围坐、接待客人的场所,还能起到连接客人的席位和点茶位置的重要作用。

“没有异风,不是完美无缺的,呈现的方式最好,不显眼的样子最为完美 ”是用来描述利休京都茶室的句子,很好的表达了茶室式建筑的本质。在这样不显眼的空间里,人的内心会变得温柔平和。这就是茶室一如既往所追求的。


自然の丸太に代表される「丸もの」を使う技術が数寄屋普請の特色である。堂宮の技術を「真」とすれば、「丸もの」でつくる数寄屋普請は「草」の技術である。そのような技術をデザインと結びつけて錬磨してきたのが茶の湯の建築=茶室である。

数寄屋は軽快で瀟洒なたたずまいを造形の基調とする。すなわち、屋根の勾配は緩く、軒は深い。また柱は細く、そのため壁は薄い。このような建築を現前させるためには外に現れないところの構成にも格別の工夫を凝らさなければならない。数寄屋、茶室の普請において「草」の技術や感覚が磨かれ、高度な成熟をみた。

茶室

会衆が寄り合い親密な時間と空間をともにした文芸や遊芸の場の構成や意匠が整えられ、「座敷」という空間が室町時代に成立する。侘び茶はこのような空間のなかに胚胎し、洗練されていく。

茶室は古くは「小座敷」とか「茶湯座敷」と呼ばれていたが、それは美術品が飾り付けられた、小さい(狭い)畳敷きの部屋=座敷で茶の湯が行われていたことによる。

16世紀前半、村田宗珠(村田珠光の嗣)は京都下京の屋敷につくった四畳半や六畳の座敷で茶の湯を行っていた。茶屋と呼ばれたそのたたずまいは、「山居之躰」であり「市中之隠」であったと伝えられている。都市のただ中にありながら、松杉蒼々とした「山居」の趣が茶の湯の環境を包んでいたのである。「市中之隠」といわれたのは、それが隠者=遁世者の草庵の系譜を引くものであったことを示している。

茶室を披露することを「炉開き」ともいうように、炉=囲炉裏は茶室に不可欠の装置である。炉は湯を沸かすとともに、団欒や接客の場となり、客座と点前座をつないで一体感をもたらすために重要な役割を果たしている。

「異風になく、けっこう(結構)になく、さすがてぎハ(手際)よく、目にたヽぬ様よし」という、利休の京都屋敷のたたずまいをあらわした言葉は、数寄屋造りの本質をよく伝えている。目に立たないように造形された空間において人は心から優しく平和な気持ちになれる。そのことを徹底的に追求するのが茶室である。

日本泡沫经济 http://www.rylww.com/jingji/

日本人的生死观 http://www.rylww.com/shengsi/

上一篇:日本茶室建築における禅宗文化及び美意識_日语论文开题报告
下一篇:茶の湯は露地と茶室が一体となってはじめて成り立つ_日语外文翻译
相关文章推荐: